Ningún hombre se ha atrevido a escribir esto,

 


Portrait of a Young Woman - Meredith Frampton


Ezra Pound
Histrión
Ningún hombre se ha atrevido todavía a escribir esto,
Y sin embargo sé cómo son las almas de los grandes hombres
Algunas veces pasan a través nuestro,
Y nos fundimos en ellos, y no somos
Más que reflejos a salvo de sus almas.
Así soy Dante por un lapso y soy
Un François Villon, poeta y ladrón
O soy alguno de los santos que no puedo escribir,
Para que no se escriba blasfemia contra mi nombre;
Esto dura un instante y la llama desaparece.
Es como en nuestro centro donde brilla una esfera
Translúcida, oro fundido, ese es el «yo»
Y en esto se proyecta de alguna forma:
Cristo, o Juan, o el Florentino;
Y como el claro espacio no es una forma
Impuesta sobre sí misma.
Así nosotros dejamos de ser por un momento
Y estos, los Maestros del Alma, sobreviven.


Histrion
No man hath dared to write this thing as yet,
And yet I know, how that the souls of all men great
At times pass through us,
And we are melted into them, and are not
Save reflexions of their souls.
Thus am I Dante for a space and am
One François Villon, ballad-lord and thief
Or am such holy ones I may not write,
Lest blasphemy be writ against my name;
This for an instant and the flame is gone.
‘Tis as in midmost us there glows a sphere
Translucent, molten gold, that is the «I»
And into this some form projects itself:
Christus, or John, or eke the Florentine;
And as the clear space is not if a form’s
Imposed thereon,
So cease we from all being for the time,
And these, the Masters of the Soul, live on.
EXTRAÍDO DE EZRA POUND, EXULTATIONS, ELKIN MATHEWS, LONDRES, 1909.
TRADUCCIÓN DE JUAN ARABIA, BUENOS AIRES POETRY, 2019 | Imagen: Photograph of Ezra Pound at St. Elizabeth’s Hospital, [1954], Olga Rudge Papers (YCAL MSS 54).

Commentaires

Articles les plus consultés