Hydra
A Hydra in a flask -Splendor Solis
UN LENGUAJE DE NUEVA YORK
1.
La ciudad de las corporacionesEnvidradasEn sueños
E imágenes -Y el puro disfruteDel hecho mineral
Aunque es impenetrableComo el mundo, si es materiaEs impenetrable.
2.
Imposibilitado de empezaral principio, los afortunadosya encuentran todo aquí. Son compradores,los que escogen, jueces.y aquí el brutales sin duda, una calle sin salida.
Ellos desarrollanDiscusiones para hablar, se vuelvenIrreales, irreal, la vida pierdeSolidez, pierde extensión, el béisbol es su juegoPorque el béisbol no es un juegoSino una discusión y diferencias de opiniónHacen carreras de caballos. Ellos son fantasmas que ponen en peligro
El alma de uno. Hay cambioEn el aireQue huele rancio, ellos llegarán al finalDe una eraPrimero que todos los demásY uno puede honorablemente guardarSu distanciaSi es que puede.
3.
No puedo ni siquiera ahoradesligarme completamentede esos hombres
con quienes yo me detuve en emplazamientos, en carpas desordenadas,en hospitales y barracas y me escondí en las hondonadasde caminos destruidos en un país hecho ruinas,
entre tantos hombresmás capaces que yo -
Muykut y un sargentoLlamado Healy,Incluso ese teniente-
¿Cómo olvidar eso? ¿Cómo hablardistanciadamente de 'la gente'?
¿Quién es la gente? ellos sonesa fuerza dentro de las murallasde las ciudades
de donde los automóvilesde mecánicosy ejecutivos
resuenan como historiabajo amuralladas avenidasen las cuales uno no puedo hablar.
4.
PosibilidadDe usarPalabras si uno las tratacomo enemigas.No enemigos -fantasmasQue se han vuelto locosEn los metrosY por supuesto las institucionesY los bancos. Si uno los capturaUno a uno procediendo
Cuidadosamente ellos restaurarán(Espero) al significadoY al sentido.
5.
Cual acto esViolencia
Y nadie se mantiene con un futuroDe viaje rápido con un ruido que disminuyeMenos estremecedorY menos reclusiones. Ellos esperan
Guerra, y la noticiaEs guerraComo siempre
Que los jugos deben fluir en ellosY los jugos mientan.
Grandes cosas han ocurridoEn la tierra y le han dado historia, ejércitosY harapientas hordas moviéndose y las pasionesDe esa muerte
¿Pero quién escapa aLa muerte?
Si hay guerra o no, si él tieneOpiniones o no, y no sólo guerrerosNo sólo héroes
Y no sólo víctimas, y ellos pueden haber llegado al finalDe todo esto, y si lo han hechoDeben haber llegado hasta el final.
6.
Puede haber un ladrilloEn una muralla de ladrillosEl ojo elige
Tan silencioso un domingo.Aquí está el ladrillo, estaba esperandoAquí cuando tú naciste,Mary-Anne
7.
Es extraño que las personas más jóvenes que conozcoComo Mary-Anne viven en los edificios más antiguos
Esparcidos por la ciudadEn los cuartos oscurosDel pasado-y los inmigrantes,
Los negrosEdificios rectangularesDe los inmigrantes.
Son los niños de la clase media.'Los productos puros de América-'InvirtiendoLos antiguos edificiosCombaten
En el medio-olvidado, ese negocio solemne,Esta muralla china.
8.
Whitman: '19 abril, 1864
La capital empieza a gustarle a uno de a poco, especialmente porque ellos han adquirido la gran figura encima de ella ahora, y la puedes ver muy bien. Es una gran figura de bronce, el Genio de Libertad supongo. Se ve maravillosa hacia el atardecer. Me encanta ir y mirarla. El sol cuando está casi abajo brilla en el casco y resplandece y fulgura como una gran estrella; se ve bastante curioso.'
George Oppen (Oppenheimer, originalmente su apellido) nació en Nueva York en 1908. Cuando tenía cuatro años su madre se suicidó y la familia se mudó a San Francisco. El vaivén entre la costa Este y Oeste será una constante en la vida del poeta. En 1926 entra a la universidad de Oregon donde conoce a Mary Colby, mujer con la que estará hasta el final de su vidas (No hay, hasta ahora, biografías de Oppen. Lo que sabemos proviene de la autografía de Mary: Meaning a Life. La figura de Mary es inseparable en la vida y obra de Oppen; incluso muchos de sus poemas están escrito en plural ("we") aludiendo a su compañera). Los expulsan de la universidad y empiezan una vida errante: se casan en Dallas, vuelven a San Francisco, después se mudan a Detroit haciendo todo tipo de trabajos y finalmente llegan a NY donde conocen a Zukofsky y Reznikoff. Oppen trabaja como impresor y editor de la editorial de los Objetivistas: To. En 1929, con el manuscrito listo de su primer libro, viaja a Europa: Vagabundea por Francia y visita, en Rapallo, a Pound con quien Oppen tendrá una relación irregular de admiración -por su poesía- y rechazo -por sus ideas políticas. En 1933 vuelve Oppen a NY y en 1934 publica su primer libro Discrete Seriesprecisamente con un prólogo de Pound. Oppen no volverá a escribir hasta 1968, veinticinco años después. En plena depresión económica se vuelca a la actividad política y se enrola en las filas del Partido Comunista. No cree en la efectividad política de la poesía ni en la idea de hacer de la poesía un lugar político: deja la escritura. Trabaja formando sindicatos y organizando huelgas. En 1943 lo reclutan para el ejército y va a pelear en la Segunda Guerra Mundial. De vuelta de la guerra, condecorado, se distancia de sus actividades políticas, distancia que no lo exime pasado y de la acechanza por el programa del senador McCarthy. Perseguido y acosado por CIA y FBI Oppen se exilia en 1950 México donde vivirá hasta 1958, año en que volverá no sólo a Estados Unidos sino también a escribir. En 1961 se reinstala en Nueva York y vuelve a trabajar con los Objetivistas y nuevas generaciones de poetas. En 1962 publica The Materials, en 1965 This is Which y en 1968 Of Being Numerous, libro con el que sorpresivamente gana el premio Pulitzer de poesía. En 1978, tras un viaje a Israel, Oppen publica su último libro: Primitive. Luego deja de escribir acosado por el Alzheimer y muere en julio de 1983 en California.
Commentaires