Aaron, poema de Margarita García Alonso, en ZUPIA

 

Paloma japonesa de nácar, ca. 1880
Japanese mother of pearl doves, ca. 1880

Aaron


Mi madre perdió aguas

en la profunda laguna

agonizaba,

me adormecía,

jadeante de fiebre,


cuando Aaron metió su dedo


por la agalla hasta el codo,


su mano perforaba

palabras desconocidas,


en textos plateados

depositaba gusanillos


en mi boca los depositaba

cuando oscurecía

la noche infinita

de la manzana.


Como si estuviésemos en

un estanque japonés

brillaba la arena,

el camino se borraba


una y otra vez el aire

alineaba a los astros,


y yo atada

al hilo de pesca


labios morados,

corroídos

por anzuelos


bajo escamas doradas


mi ojo no ve

mi nariz no respira

ningún alimento entra


el horizonte

en la línea de asfalto

hasta la flor de loto


en la laguna

de enormes redondeles

mi madre creyó

que mis ojos vidriosos

eran la luz de un pez muerto.


Escultura: Japanese mother of pearl doves, ca. 1880



Commentaires

Articles les plus consultés