Psaume 91 + Shofar - Lumière de protection


Psaume 91 1 Celui qui habite à l'abri du Très-Haut se réfugie à l'ombre du Tout-Puissant. יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹ בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן itlonan Shadai betzel, eliyon beseter Yoshev 2 Je dis à l'Éternel : « Tu es mon refuge, ma forteresse, le Dieu en qui je me confie. » אֹמַר לַיהֹוָה מַחְסִּי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח-בּוֹ evtach-bo Elohai, umetsudatí majsí l'Adonay Omar [Le nom pour lequel vous lisez le psaume]. 3 Lui seul peut vous délivrer des pièges de l'oiseleur et des fléaux mortels, כִּי הוּא כִּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת havot midéber, yakush mipach yatsilechah hu Ki 4 Car il te couvrira de ses plumes, et tu trouveras un refuge sous ses ailes. Sa vérité sera ton bouclier et ton rempart ! בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶּה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ אֲמִתּוֹ amitó vetojerá tsiná, tejsé kenafav vetajat, laj yasej Beebrató 5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour, לֹא-תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם yomam yaúf mejéts, laila mipajad Tirá Lo 6 ni la peste qui se cache dans l'ombre, ni le fléau qui détruit en plein midi. מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם tsahoráyim yashud mikétev, yahaloch baófel Mideber. 7 Il peut en tomber mille à ta gauche et dix mille à ta droite, cela ne te touchera pas. יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ yigash lo eleja, mimineja urbabá élef mitsidejá Yipol. 8 Tu n'auras qu'à ouvrir grand tes yeux, pour voir les méchants recevoir leur dû. רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת. רְשָׁעִׁעִים תִּרְאֶה tire reshaím veshilumat tabit beeineja Rak 9 Puisque tu as mis l'Éternel pour ton refuge, le Très-Haut pour ta protection, כִּי-אַתָּה יְהִֹוָה מַחְסִּי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ meoneja samta elyon majsí « Adonay » atá - Ki 10 aucun malheur ne vous atteindra, aucune calamité ne s'abattra sur votre maison. לֹא-תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע וְנֶגַע לֹא-יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ beaholéja yikrab - lo venéga raá eleja teuné - Lo 11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies. כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה-לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל-דְּרָכֶיךָ derajekhah- bechol lishmorcha lakh-yetshevah malachab Ki 12 Ils te soulèveront de leurs propres mains pour que tu ne trébuches sur aucune pierre. עַל-כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶֶּן-תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ regléja baeben tigof-pen yisaúnja kapáyim -Al 13 « Tu écraseras le lion et la vipère, tu fouleras sous tes pieds le petit du lion et le serpent. » עַל-שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין vetaním kefir tirmós, tidroj vafeten Shájal -Al 14 « Je le délivrerai, parce qu'il m'embrasse ; je le protégerai, parce qu'il a connu mon nom. » כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי-יָדַע שְׁמִי shemí yadá - ki asagebehu, vaafaletehu jashak vi Ki 15 Il m'invoquera et je lui répondrai, je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et le comblerai d'honneurs. יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ vaajabedéhu ajaletséhu vetsará anojí imó vee'enehu Yikraéni 16 Je le remplirai de nombreuses années de vie et je le ferai jouir de mon salut. » אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי
biyshuatí veaareéhu asbiéhu yamim Orej

Commentaires

Articles les plus consultés