mercredi 4 janvier 2017

Unknown Artist -

Unknown Artist - Saint Verdiana. 1300 - 1350

El cisne negro

Randall Jarrell.

Cuando los cisnes conviertan a mi hermana
en un cisne 
Desde la ordeñadora, iré por la noche

hasta el lago. 
El sol observará a través de las cañas

como un cisne 
El rojo pico del cisne y el pico estará abierto 
Y las estrellas y la luna ahí dentro,

donde hubo oscuridad. 
Afuera, en el lago, una chica reirá. 
"Hermana, aquí está tu guiso." 
Llamaré y las cañas susurraran 
"Vete a dormir, vete a dormir pequeño cisne." 
Mis piernas estarán todas duras

y con membranas y los sedosos 
Cabellos de mis alas sumergidos

como estrellas a lo lejos 
En los murmullos que corren

hacia dentro y fuera de las cañas. 
Escucharé a través del susurro

y el silbo del agua, 
Algunos "Hermana, hermana"

lejos en la costa 
Y entonces abriré mi pico para responder. 
Escuchare mi risa áspera yendo hacia la costa 
Y dirá - dirá al fin, nadando desde el pequeño 
Terraplén del lago, piedra blanca de los cisnes, 
El blanco nombre de los cisnes...

"Todo esto es un sueño," 
Suspiraré y me extenderé desde debajo

de la camilla 
Hasta el susurro del agua y el silbido del piso. 
"Duerme hermanita"

cantaran todos los cisnes 
Desde la luna y las estrellas

y los sapos del suelo. 
Pero el cisne de mi hermana pronunciará:

"Duerme al fin, hermanita," 
Y con un ala negra de mis alas,

la acariciaré toda la noche.
Versión de Raúl Racedo

Aucun commentaire: