dimanche 1 janvier 2017

January/February calendar, 1900.


Jack Kerouac.

Corriendo a través_

Poema - canción chino

   Oh, sí
          Yo
      en el día de hoy
  triste como Chu Yuan
me dirigí a los tumbos al mercado
  en la ardiente mañana de octubre
   en la Florida
puteando por mi vino, transpirando
lluvias de sudor, y llegué a mi silla
  débil y temblequeante
preguntándome si finalmente no sería esta la locura
__Oh Chuan
           ¡No!
Suicidio ¡No! ¡Vino por favor!
  Qué haremos todos nosotros
   que sabemos que estamos muriendo
  qué haremos sin la guía del vino
  cómo le haremos guiños a la muerte
    y a la vida también__
Mi corazón les pertenece
a los poetas chinos
y a sus pergaminos 
No podemos morirnos simplemente
  __Los hombres necesitan
       por lo menos 
        poesía y vino
   O Mao, el poeta Mao,
      no el jefe Mao
   aquí en América
   se rien del vino
   y la poesía es un chiste
__La muerte es un recordatorio sombrío
para todos aquellos que ya están muertos
   aquellos que chocan sus autos a nuestro alrededor
               aquí___
     Aquí los hombres y las mujeres
  fruncen el ceño fríamente
  ante la triste intención del poeta
que desea transformar todo lo que acontece
  en algo mucho menos importante__
  Yo un poeta
       sufro incluso
  cuando encuentro un insecto
   patas arriba en el pasto__
Por lo tanto bebo vino
     en soledad__
Tiemblo cuando pienso
  que los astronautas
       muertos
  viajan hacia una luna muerta 
       sin vino
En esta tierra de pesadillas se ríen
  de nuestros mejores hombres
y los periódicos exaltan la virtud propia__
  En todo el mundo
    La izquierda y la derecha
  El Este y el Oeste, muestran sus vicios__
El gran bebedor de vino
  el feliz bebedor
    ha desaparecido__
  Quiero que reaparezca__
Si la China moderna también
    hace gala de sus virtudes
  sus razones 
    no son mejores
  que las de América__
Nadie tiene respeto por el gato
   que duerme, yo soy un hombre
desesperadamente inadecuado
en este poema
__Nadie tiene respeto
   por el irresponsable ególatra
     inválido de vino
   __Todos desean estar atados
   dentro de un in´til traje espacial
que no les permite moverse
  __Te intimo a vos, China,
      regresá a Li Po
                          y
             Tao Yuan Ming
¿De qué estoy hablando?
   No lo sé,
      hoy estoy enfermo__
No dormí en toda la noche
  Caminé tambaleante en el parque
    para conseguir vino, ahora lo estoy bebiendo,
me siento mejor y peor__
Tengo algo que decirle a Mao
  Y a los poetas de China
algo que no quiere salir__
Se trata del modo en que América
    ignora la poesía y el vino
  como lo hace China,
    y yo soy un tonto
  sin río y sin bote
    y sin un traje floreado__
Sin vinerías en el amanecer__
___no tengo respeto por mi propio ser___
__No poseo la verdad__
Pero soy un mejor hombre
que todos ustedes__
   Eso es
     Lo que
        yo
     Quería decir

Aucun commentaire: