jeudi 31 octobre 2013

SAMAIN SAMHAIN SAMHUINN SAUIN



Samain,  se pronuncia  /ˈsɑːwɪn/, /ˈsaʊ.ɪn/, ou /ˈsaʊn/ ( se escribe Samhain en Irlande, Samhuinn en Écosse et Sauin sur l'île de Man.
Samhain es una de las + importantes  festividades celtas, significa 'fin del verano' y se celebra el 31 de octubre (hemisferio norte) y el 1 de mayo (hemisferio sur); es una de las dos noches de «espíritus» ( la otra es Beltane ,(Buenfuego en irlandés ,  que se celebra el 1 de mayo en el hemisferio norte -  Irlanda, Escocia y  la Isla de Man ; y el 31 de octubre en el hemisferio sur.
En Samhain  ocurre una intervención mágica,  las leyes mundanas del tiempo y el espacio se suspenden temporalmente  y la barrera entre los mundos desaparece.  Esta  noche las hadas pueden tomar maridos mortales y se abren  todas las grutas divinas para que cualquier   valiente admire esos dominios.
Ha sido practicada desde hace más de tres mil años por los pueblos celtas. Donde vivo  se dejan velas encendidas en las ventanas para  guiar a los espíritus  amados. Se ponen más sillas en la mesa y alrededor de las chimeneas para los invitados invisibles, y  manzanas en las aceras y en los caminos para los espíritus perdidos o que no tienen descendientes.
En Samhain se abre el portal hacia el mundo de los muertos y es el momento perfecto para trabajar la adivinación y las invocaciones.
Al amanecer comienza el «Nuevo Año Celta», la estación oscura. Buena fiesta a todos,  (el paso de un año a otro) como  la apertura a otro mundo.



mercredi 30 octobre 2013

apuntes sobre aportes cubanos a la literatura.



Leí que se celebró un congreso donde los intelectuales propusieron palabras a la RAE, algunas bien simpáticas, extremadamente regionales.

Según la producción cubana  y sus CRITICAS,(novela, ensayo, poemarios) creo pertinente que se incluya en la RAE, la palabra TRACATANERIA, como un verdadero aporte literario cubano a las letras de habla hispana.

Lo más cercano que propone la RAE es:
tracalear.



1. tr. coloq. Ven. Engañar o estafar a alguien mediante algún ardid. U. t. c. intr.



Tracatanería: ardid literario para vender una obra como lo más grande que el puto universo parió. Orig. cubano,
f/M se conjuga como tracalear. Con frecuencia utilizado entre miembos de un mismo grupo o corriente
literaria por situaciones de cercanía, sociabilidad o geográficas.


New York como nunca, by Laura Perez Garcia en Manhattanick


Manhattanick

by LAURA PEREZ GARCIA




Laura Perez Garcia est diplômée de l'Ecole Supérieure d'Art et Design Le Havre-Rouen (ESADHaR) et de la Sorbonne. Ses créations ont été exposées en France mais aussi en Pologne et en Chine. Artiste pluridisciplinaire, elle travaille notamment sur la recherche et l’interprétation de formes. Pour sa résidence, l’artiste envisage un travail à partir de l’observation des rituels et des pratiques culturelles de communautés qui composent la population de New York.
Suivez la résidence de Laura Perez Garcia sur son blog


vendredi 25 octobre 2013

Laura Pérez Garcia en primera plana del Instituto francés/ « Le Havre / New York – Regards croisés Laura PEREZ GARCIA





« Le Havre / New York – Regards croisés » offre une résidence de 3 mois à des artistes havrais et new-yorkais. Laura PEREZ GARCIA
Laura Perez Garcia est diplômée de l'Ecole Supérieure d'Art et Design Le Havre-Rouen (ESADHaR) et de la Sorbonne. Ses créations ont été exposées en France mais aussi en Pologne et en Chine. Artiste pluridisciplinaire, elle travaille notamment sur la recherche et l’interprétation de formes. Pour sa résidence, l’artiste envisage un travail à partir de l’observation des rituels et des pratiques culturelles de communautés qui composent la population de New York.
Suivez la résidence de Laura Perez Garcia sur son blog

SEDADO, ©Margarita García Alonso.

SEDADO,  poema de El centeno que corta el aire, de ©Margarita García Alonso, en Betania.


SEDADO.

El perro ha pasado la noche
en la noche sin techo
para convertirse en lobo,
en falso lobo antiguo
que mordisquea el susto.
Merodea, si quisiera
estallaría el cristal del péndulo
pero teme a la obligación, al castigo.
El perro quiere el cuerpo
que trina en el reloj de cuerdas,
al pajarillo ceremonioso
encerrado en un corazón artificial
entre fibras plásticas,
tras la puerta en espera
del segundo para ver el día,
sedado como si fuese victima
de un accidente de la ruta.
Mucho grita en la negrura,
grande es la desolación,
cada campanada le
devuelve a la tumba.
El resorte fustiga como un látigo
o quizás sea su sangre que desorienta,
dicen que encontró la redención del pájaro
y su paraíso es avisar que ha despertado,
que será breve en la aparición.

Apenas una hora en eternidad
donde se cree solo,
en el fondo del universo.
El silencio le muerde el cráneo.
Sospecha: es culpa del perro
que se cree lobo,
mientras vigila la última hora,
con sobresalto.

© Margarita García Alonso, 2013
Editorial Betania
Apartado de Correos 50.767
28080 Madrid, España
I.S.B.N.: 978-84-8017-334-6
Imprime PUBLIDISA
Impreso en España - Printed in Spain

Ventas flasch OLEOS, ©Margarita García Alonso.


 oleo sobre carton 50x70 cms ©Margarita García Alonso.

oleo sobre carton 50x70 cms ©Margarita García Alonso.

Oleo sobre carton rigido, 70 cms x 1 metro.©Margarita García Alonso.

oleo sobre carton/huile sur carton/oil on cardboard, ©Margarita García Alonso.

contacto: margari@wanadoo.fr

samedi 19 octobre 2013

Grafismos para el video del poemario El centeno que corta el aire, ©Margarita García Alonso, Betania.

Grafismos para el video del poemario El centeno que corta el aire, ©Margarita García Alonso, Betania.







Los comedores de manzana, ©Margarita García Alonso




oleo, bic, sobre carton 50 x70 cms , 25" x 20",©Margarita García Alonso






XIV ANUARIO de la REVISTA LITERARIA BAQUIANA. INVITACIÓN





INVITACIÓN

EDICIONES BAQUIANA, LA REVISTA LITERARIA BAQUIANA Y EL CENTRO CULTURAL ESPAÑOL DE COOPERACIÓN IBEROAMERICANA EN MIAMI TIENEN EL PLACER DE INVITARLOS EL VIERNES,
25 DE OCTUBRE DE 2013, A LAS 7:00 PM, A LA PRESENTACIÓN DEL

XIV ANUARIO
de la
REVISTA LITERARIA BAQUIANA
I.S.B.N. 978-1-936647-19-4
Ediciones Baquiana (2013)

en el
CENTRO CULTURAL ESPAÑOL
1490 Biscayne Boulevard | Miami, Florida. 33132
(305) 448-9677

La Revista Literaria Baquiana presentará su anuario decimocuarto o versión impresa de la misma en el Centro Cultural Español de Miami, en el marco de las actividades que celebran el quinto centenario del descubrimiento de La Florida por Juan Ponce de León en 1513. La presentación estará a cargo de sus directores, Patricio E. Palacios y Maricel Mayor Marsán, con la participación de varios poetas procedentes de Cuba, España y Honduras: Elena Errázuriz Goyet, Carlos Escamilla, Margarita García Alonso, Víctor Jiménez e Irene López Kuchilán. La fotógrafa colombiana Patricia González Osorio presentará una muestra sobre su más reciente trabajo fotográfico y comentará sobre la misma. El abogado y escritor español Enrique Sánchez Goyanes, autor del libro Retablo de Ponce de León, ofrecerá una charla sobre el tema que identifica a todos los hispanos en este año tan especial en la historia del Estado de la Florida.


Entrada gratuita. Brindis de cortesía.







jeudi 17 octobre 2013

SALIDA INMINENTE: MARGARITA GARCÍA ALONSO, "El centeno que corta el aire". Colección Betania de POESÍA






MARGARITA GARCÍA ALONSO, "El centeno que corta el aire". 
Colección Betania de POESÍA, Dirigida por Felipe Lázaro, 
octubre 2013. 
MUY FELIZ, mi poemario saldrá en breve, (ya, pero casi ya) en BETANIA. Reviso la tripa, contenta, contenta. 

© Margarita García Alonso, 2013
Editorial Betania
Apartado de Correos 50.767
28080 Madrid, España
I.S.B.N.: 978-84-8017-334-6
Imprime PUBLIDISA
Impreso en España - Printed in Spain

mercredi 16 octobre 2013

La manzana y su aguja, en L' échapée belle édition, poemario bilingüe de Margarita García Alonso

Nunca entenderé mi fascinación por esta manzana atravesada... Pero qué imagen!!!
Me estremece, conmociona... Tal vez porque es un trozo extraído que me remonta a mi escafandra de saetillas que imbistieron mi piel... más punzantes que espinas...
La aguja en la manzana... Divino título... Y por si fuera poco, ahora, con el estómago grapado con agujas de titanio, mi alimento por excelencia es la manzana... Soy una pecadora original que a diario sobrevive de ligeras mordeduras... Y mi Adán lejano...
solo el polvo de mi reloj de arena que volteo infinitamente hasta que quiera tocar a mi puerta... Armado de su piel blanca , cuchillos quizás, diez o veinte dedos, una lengua agudísima y una sola espada... envuelta en su anillo mágico... Sólo sueño ahora con ser primitivamente feliz... Tal vez es el recorrido de todas las cosas... El eterno retorno no tan nietzscheniano...

Gracias a nuestra querida Margarita García Alonso por esta y tantas entregas... Reina nuestra de cada día... Margó de Groenlandia. Amiga en todos los puntos cardinales.


EDICION BILINGUE, ESPAGNOL/ FRANCES PUEDE ADQUIrIRSE EN


L'échappée belle édition. Margarita García Alonso
AGOTADOS LOS 2500 EJEMPLARES
GRACIAS A LOS LECTORES FRANCESES

L'ARGUMENT
Une poésie ardente. Le regard de cette poétesse cubaine résidant en Normandie ne laissera personne indifférent par son originalité et par sa verbe unique. En édition bilingue. Transcendant.
L'EXTRAIT

Paille

Paille dans le corps
dans les cheveux de fille délirante,
le cœur placé délicatement sur la table
pour illuminer le regard des bons Français.
Pomme dans le point d’ironie:
un crève-cœur apprécie la morsure
goûteuse au centre de la voluptueuse
petite blessure de fille d’été.
Brûlante brûlante la paille
dans la pomme la pomme
sur l’épave d’un bateau échoué
près du Port du Havre.

DONNÉES TECHNIQUES

Margarita García Alonso

L'aiguille dans la pomme
Poésie
Collection Ouvre-Boîtes
64 pages
Parution en 2013
20 euros
ISBN : 978-2-919483-12-9
ISNN : 2112-8820



MARGARITA GARCÍA ALONSO

Biographie


García Alonso Margarita, journaliste, poète et artiste visuel, Matanzas, Cuba. 
Réside en France depuis 1992. Diplômé en journalisme de l'Université de La Havane et en Industrie du graphisme, à Fodeno. 

Directrice des “Éditions Hoy no he visto el paraíso” Poète, éditrice, narratrice, artiste visuel. A publié les livres de poésie : Sustos de muchacha, Éditions Vigía, 1988, Cuba ;Cuaderno del Moro, Letras cubanas, 1991, Cuba ; Maldicionario, Mar de la Mancha, La costurera de Malasaña, Cuaderno de la herborista ; les romans Amarar, Editora El barco ebrio, La pasión de la reina era más grande que el cuadro et les petits romans pour enfants: Garganta et Señorita No y Señora Sí. 
A publié le premier livre illustré sur l'œuvre de José Lezama Lima: Lezamillos habitados. 
Prix dans différents concours littéraires et nombreuses expositions et prix de peinture. Prix de poésie dans la Taverne des poètes de France et publication dans l’anthologie d’Yvelineseditions (2006). 
Figure dans diverses anthologies, et revues. 
Membre du Club le Havre ambassadeurs.


lundi 14 octobre 2013

PROYECTO: "La isla utópica"




PROYECTO: "La isla utópica". INVITO a todos los amigos artistas, escritores en el exilio a inscribirse y seleccionar en la isla, copia idéntica a la de Cuba, su lugar de residencia y su taller.

 Una vez que la inscripción se realice, la persona cuenta con un año para dar un show donde llore por ser reprimido (esto es virtual, puede ser en los comentarios de la foto, donde debe aparecer nombre, país y su proyecto (Ejemplo: Periquito Remiré, exponer en la Calle 8, vivo en Madrid, pero estoy registrado en Papalote, pueblo de Remedios y tengo taller en la Habana vieja) lo cual les dará la oportunidad de: "al ser cubanos y vivir en una isla bajo dictadura", de ser invitados a exponer, leer, y publicar en Miami, New York y cuanto lugar importante cuente el exilio, sin olvidar que recibirán una amplia divulgación en los medios de prensa de acá afuera.

 Sea cual sea el valor de su obra, se pide a los interesados que se inscriban a partir de los más escachados, es decir, los que nunca han recibido un kilo de las instituciones del exilio, tienen malos trabajos PARA SOBREVIVIR cocineros, limpia pisos, desempleados ,  son pagados como negros o cualquiera les ha puesto un escupitajo en el zapato. Pero todos son bienvenidos. Gracias.